otkaznik (otkaznik) wrote,
otkaznik
otkaznik

Замечательный Максим Кронгауз


 

За последние двадцать-тридцать лет наш быт изменился радикально, в том числе и вещи вокруг нас: какие-то очень важные и привычные ушли, а их место заняли новые, и наш язык на это реагирует, точнее сказать, не может не реагировать. Иногда эта реакция самая простая, хотя, с точки зрения языка, и очень сильная: вместе с вещами уходят и слова-названия, и точно так же для новой вещи появляется новое слово, которого еще не было в русском языке. За примерами далеко ходить не надо. Вот и слово оборотка мне пришлось поставить в кавычки, хотя оно пока существует, ведь так называются не только каталожные карточки, но и любые листы бумаги, исписанные с одной стороны, но по-прежнему используемые. А сколько названий всевозможных гаджетов и девайсов, напротив, проникло в последние годы в нашу речь, просто не сосчитать! Даже эти самые слова — гаджет и девайс — еще не вошли в общие словари русского языка, хотя в текстах встречаются регулярно. Ну, а самый главный механизм, по крайней мере, конца двадцатого века, и соответственно слово, его называющее, — это конечно же компьютер. Интересно, что если упомянутые выше гаджет и девайс и некоторые другие недавние заимствования вызывают у многих людей старшего поколения определенное отторжение, то к слову компьютер и к основной компьютерной лексике все уже привыкли. Что бы ни говорили люди о чистоте языка, но самое главное для нас в языке простая человеческая привычка.

 

http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/2/kr16-pr.html

 

 

Немедленно вспоминаю, как в 70-е годы редакторы научных книг и журналов боролись со словом компьютер. Требовалось использовать русское слово ЭВМ. Борьба была упорной  и безнадежной. Интересно попытаться представить себе, что бы было, если бы патриотические настроения победили.

 

Кронгауз вызвал множество воспоминаний. Живо помню, как и я стоял в очереди за пишущей машинкой. Кажется, где-то на Пушкинской. В моем случае это была «Эрика» с кириллицей. А латинский шрифт был у моей «Типпы», которую я даже привез в Америку. Она, кажется, еще где-то лежит в кладовке.

Tags: лингвистическое, филологическое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 11 comments