otkaznik (otkaznik) wrote,
otkaznik
otkaznik

Category:
Разбирая библиотеку, наткнулся на книжку в бумажном переплете. Вспомнил, что купил ее в Москве в одну из первых своих поездок в еще Нерушимый.  Гай Светоний Транквилл «Жизнь двенадцати цезарей», издательство «Художественная литература», Москва, 1990 г. Перевод и предисловие, как и должно, М.Л.Гаспарова. Конечно, это было какое-то там по счету переиздание этой книги, впервые попавшей мне в руки в начале 70-х годов. Но это издание отличалось от других тем, что предисловие Михаил Леонович изменил и добавил в конце озорной абзац, которого я в других изданиях не видел. Вот он:

«Вот на каком фоне развертываются события, описываемые в «Жизни двенадцати цезарей». Светоний писал свою книгу лет через тридцать после завершающих ее событий – в начале II в.н.э. Как представлялись ему ближние и дальние события его рассказа и с какой целью взялся он за их описание, об этом подробнее сказано в предисловии и послесловии к настоящему изданию. Разобраться в сложных родственных отношениях персонажей и запутанном порядке изложения помогут родословные и хронологическая таблица в конце книги. Остальные подробности не так уж важны, и если читатель забудет какое-нибудь имя, не поймет детали законопроекта, перепутает конную турму с пешей когортой, лишь наугад оценит какие-нибудь расстояния в милях или суммы в тысячах сестерциев (точно оценить эти суммы все равно нельзя) – ничего страшного для понимания не случится.»

М.Л.Гаспаров
Гаспаров посвятил Светонию несколько стихотворений, среди которых есть и это:
4

Пришел веселый месяц май,
Над нами правит цезарь Гай,
А мы, любуясь Гаем,
Тиберия ругаем.

На площадях доносы жгут,
А тюрьмы пусты, тюрьмы ждут,
А воздух в Риме свежий,
А люди в Риме те же.

Недавней кровью красен рот
От императорских щедрот:
Попировали — хватит!
Покойники заплатят.

Кто первый умер — грех на том,
А мы последними умрем,
И в Риме не боятся
Последними смеяться.

Красавчик Гай, спеши, спеши,
Четыре года — для души,
А там — другому править,
А нам — другого славить.


Из ЖЖ юзера michel_recamier:

«Как писала А. М. Зотова-Гаспарова, впервые оно было опубликовано в студенческой газете Тартуского университета "Alma mater" под заглавием "Калигула" (Гаспаров М. Л. Калигула // Alma mater. 1990. № 2 (апрель)), а затем оно было перепечатано М. Л. в книге "Записи и выписки" с маленькой припиской: "Эти мои стихи про Калигулу были напечатаны в тартуской газете «Alma mater». Нравились Аверинцеву". (Гаспаров М. Л. Записи и выписки. 3-е изд. М.: Новое литературное обозрение, 2012. С. 355. Разд. VII.).
   Перед публикацией 1990 года М. Л. написал такое предисловие к этому стихотворению:

   "Я не пишу стихов: может быть, десяток за всю взрослую жизнь. Это - отход от филологического производства: тогда я переводил Светония. Я забыл о нем и вспомнил только, когда мой товарищ С. С. Аверинцев, народный депутат, сказал мне, что оно кажется ему сейчас еще жизненнее, чем тогда.</div>»
Что бы сказал Аверинцев сегодня?

Tags: remembrance, Гаспаров, книги
Subscribe

  • (no subject)

    ...At times, the similarities between Trump and Putin were glaringly obvious: their shared manipulation and exploitation of the domestic media,…

  • Большое событие

    У нас открывается станция "метро"…

  • (no subject)

    Выборы, выборы Кандидаты ....(с) Дмитрий Травин итожит трехдневное голосование в России: Долго шли у меня в ленте ожесточенные споры между…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments